Статьи

Візи - Переклад документів для візи до Великобританії

  1. Чи можна перевести необхідні посольством документи самостійно?
  2. Послуга професійного перекладу із запевненням

Англійці досить вимогливо ставляться до аплікантів, які бажають відвідати Сполучене Королівство. Зокрема це стосується подачі документів для візи до Великобританії , Переклад яких повинен бути виконаний сертифікованим фахівцем і завірений відповідним чином . Про це йдеться на офіційному сайті візового центру, проте далеко не кожен українець приділяє належну увагу цій інформації, в результаті чого заявники часто стикаються з відмовами при оформленні дозволів на в'їзд.

Перелік необхідних паперів, для надання в посольство, залежить від категорії запитуваної візи. У перекладі потребують всі документи, незалежно від мови оригіналу. При цьому деякі з них можуть бути спочатку оформлені в англомовному варіанті, що особливо актуально для банківських виписок, інформація в яких повинна бути максимально деталізована.

Крім того, для отримання візи до Великобританії може знадобитися переклад наступних документів:

  • свідоцтво про народження;
  • дані про сімейний стан, зокрема свідоцтво про шлюб / розлучення;
  • диплом українського або зарубіжного вузу;
  • довідка з місця навчання або роботи;
  • документи, що підтверджують право власності;
  • виписка з реєстру платників податків;
  • довідка з державного органу пенсійного забезпечення;
  • нотаріально завірений дозвіл одного з батьків на виїзд неповнолітньої дитини.

Паспорт громадянина України, а також довідку про присвоєння ідентифікаційного номера перекладати не треба. Крім того, для деяких документів мається на увазі не дослівний переклад, а короткий виклад загального змісту. Зокрема це стосується статуту ТОВ.

Чи можна перевести необхідні посольством документи самостійно?

Одна з найбільш поширених причин відмови у видачі візи до Великобританії - некоректний переклад документації, що додається до заяви, а також відсутність офіційного засвідчення. Тому перевести самостійно довідки, свідоцтва та інші папери аплікант не може, крім випадку, коли він сам є сертифікованим фахівцем і може підтвердити достовірність викладеної на англійській мові інформації відповідно до оригіналу.

Для того щоб легалізувати кожен документ перекладач повинен:

  • письмово підтвердити точність виконаного їм перекладу оригінального тексту;
  • вказати повне ім'я особи, перекладав документи, або назва компанії, яка надавала дану послугу, а також контактні дані;
  • позначити дату виконання перекладу.

Без вказівки даних сертифікованого перекладача подаються до візового центру папери не будуть вважатися дійсними, в результаті чого отримати дозвіл на в'їзд до Сполученого Королівства буде фактично неможливо. Крім того, переклад документів на візу до Великобританії обов'язково повинен бути завірений печаткою, як того вимагає посольство. Тому користуватися послугами компаній, які не мають відповідного сертифіката, недоцільно.

Послуга професійного перекладу із запевненням

Наші фахівці готові не тільки допомогти вам визначити перелік необхідних документів для отримання українцями візи до Великобританії, але і якісно перевести їх в максимально стислі терміни. Крім того, при необхідності ми можемо надати своїм клієнтам зразки виконаних співробітниками компанії переказів. Всі підготовлені нами паперу засвідчуються відповідно до вимог британського посольства.

Чи можна перевести необхідні посольством документи самостійно?
Чи можна перевести необхідні посольством документи самостійно?

Новости


 PHILIP LAURENCE   Pioneer   Антистресс   Аромалампы   Бизнес   Игры   Косметика   Оружие   Панно   Романтика   Спорт   Фен-Шуй   Фен-Шуй Аромалампы   Часы   ЭКСТРИМ   ЭМОЦИИ   Экскурсии   визитницы   подарки для деловых людей   фотоальбомы  
— сайт сделан на студии « Kontora #2 »
E-mail: [email protected]



  • Карта сайта